Я хожу в Макдональдс, чтобы еще раз осознать, осознать до боли в глазных яблоках, как я все это ненавижу. Я это ем. В городе много Макдональдсов.
Макдональдс – самое психоделическое место в городе. Здесь страх и веселье – рука об руку. Смерть сидит за соседним столиком, преспокойно поглощая биг-маки. Уже третий. И кола. И пирожок вишневый с косточкой (только бы не подавиться). И кетчуп кровавый.
Мне нравятся эти люди в кепи и штанишках. Респект им. Не от мира сего они. Свидетели Иеговы, люди Черновецкого – дети по сравнению с этими монстрами, обычными молодыми работниками сферы услуг, приятнейшими, вежливыми (фанта, кола, спрайт?). Дети, младенцы, амебы, тупорылые зомби с книжечками и нездоровым блеском в глазах, негры из картонных коробок. Да поглотит их Тьма.
Сюда приходят молодые, совсем молодые, школьники, малыши, маленькие уебаны. Встретить следующий год своей (короткой, никчемной, славной) жизни. Шутки и веселье. И кетчуп кровавый. И клоун забавный. И кола, и фанта, и спрайт, и менеджер праздников, менеджер безудержного веселья и обжорства. Менеджер Мира Сего. Чревоугодие – не грех в Храме Менеджера Мира Сего. Жрите, малюсенькие ублюдки, причаститесь. Рональд любит вас! Код уборной – 666.
Ха-ха-ха-ха-ха-ха!!! Пусть длится счастья миг! Две больших, огромных, гигантских картошки! И Мак-чикен с кровоточащими, только что срубленными куриными головами! Приятного аппетита! Почему в меню нет виски? Вонючего шотландского виски. Сюда приходят целыми семьями. Идиллия. Минуты и часы счастья (в зависимости от суммы счета). Отец семейства имеет право выпить. С Рональдом на brotherschaft.
Тебя обслужит Сам Рональд. Это не майонез. Это клоунская сперма. Правда, вкусно? Ты не умрешь от ожирения, старик. У тебя слишком тяжелая, скучная, беспощадная жизнь.
|