Тепловоз logo ТЕПЛОВОЗ.COM


2012-09-30 : БТ : билингво
[Имя автора было скрыто первые сутки]


Love as an act not action, is impression,
Words as a poison means "we glad to die".
And if you asked me about satisfaction,
I think I answered "in death I'm satisfied".

Любовь как как акт не действие, а чувство,
Слова как яд не символы, а смерть.
И если меня спросят об искусстве -
эстетика - в уменье умереть.




КОММЕНТАРИИ


Рим Страстян250339   2012-09-30 22:09
БЛЯДЬ. Верните укорские иероглифы. Я понимаю только на двух языках: армянском и русском.

Рим Страстян250340   2012-09-30 22:13
А всё таки, я щас перечитал эти строчки пару раз, и в башке такой вал ассоциаций и других мыслей возник, что я даже описывать их не буду, а +2 влеплю. Пусть и херня.

griol250342   2012-09-30 22:53
Любовь как как=Love and ass

Та, что на ушко шептала250347   2012-10-01 09:26
В таком коротком, хоть и лаконичном тексте, недопустимы ошибки.

pliker250348   2012-10-01 09:52
а хто такой мень?

Та, что на ушко шептала250349   2012-10-01 11:41
окончание от пельмень

pliker250350   2012-10-01 11:47
тада надо так: коль пельменя спросят об искусстве...

чувак с удаффа250352   2012-10-01 13:02
Какака?
Кукуку!
-2

Ivan Kulinski250354   2012-10-01 14:21
Как как? Каком кверху.
0.

Ivan Kulinski250355   2012-10-01 14:22
Ни как.

Рим Страстян250356   2012-10-01 21:04
Ну что вы за залупы. К "как-каку" прицепились. Да хуй с ним, понятно что ошибка, будто из-за неё не понятен текст.
Это блядь охуенно же! Всего четыре строчки, а столько посылов. Моё воображение охуело от этого маленького вброса.


Оригинал текста - http://teplovoz.com/otstoy/19906.html