Тепловоз logo ТЕПЛОВОЗ.COM


2011-04-21 : stenis13 : Wherever I may roam (вольный перевод)


И никто не узнает, зачем было нужно
Мне менять на закат среди мшистых камней
Эти годы без сна, этот приступ удушья –
Все, что было когда-то так дорого мне.

Позабыть все, что было не так, как хотелось,
Если рай это воля – я точно в раю:
Утолять жажду пылью и спать без постели,
И быть тем, за кого я себя выдаю.

Я свою слишком рано покинул Итаку,
Под бродячими звездами вырос я сам.
Путешественник, странник, кочевник, бродяга,
Я бегу словно пес по остывшим следам.

У дороги, на поле, под шумным мостом,
Где приткну свою голову – там и мой дом.

А когда я устану слоняться по степи,
Отправляться с утра за седой горизонт,
Находить среди зданий свободное небо
Или в поисках трасс беспокоить песок –

Все, что будет мне надо – какой-нибудь камень,
Там, где я проложил свой последний маршрут.
Просто выбейте надпись своими руками:
«Мое тело лежит, я, как прежде, брожу».




КОММЕНТАРИИ


Шоша232682   2011-04-21 07:52
вау..

чувак с удаффа232685   2011-04-21 08:40
Митяева - нахуй. -1

Chinasky232687   2011-04-21 09:36
группу Ария - тоже нахуй. Ноль.

Loffofora232688   2011-04-21 09:36
Hobo

Olena Semenchuk232703   2011-04-21 10:19
неплохо
+0.5

Сплюшка232705   2011-04-21 11:02
+0,7

stenis13232706   2011-04-21 11:06
---чувак с удаффа 2
не знаю, какой-такой Митяев. если же тут что-то его, то не спецом.
---Chinasky 3
что-то есть похожее, только сначала может металлику из арии нахуй?

Yuta232708   2011-04-21 11:12
-0.2

олейна232711   2011-04-21 11:50
честно заработанное +0,5 с утерянной возможностью заработать больше
успехофф

nlo232713   2011-04-21 11:52
А это шо? Чей-то текст, а ты перевел? Или это ты свой перевел?

stenis13232716   2011-04-21 12:07
---nlo 10
это металлика. конечно, этот перевод слишком вольнй, т.е правильный по размеру, но неточный по смыслу. если брать дословно, то тут с оригиналом совпадают только 5 строчек. в оригинале очень хороший текст, а песня вообще просто бомба.

чувак с удаффа232717   2011-04-21 12:11
Надо переводы сразу подписывать, откуда. Знал бы, что металека -2 поставил бы.

stenis13232718   2011-04-21 12:11
---олейна 9
а где именно она теряется?

утеряна возможность заработать больше на имя стенис13. в случае возврата вознаграждение гарантирую.

спс за оцен

stenis13232720   2011-04-21 12:14
---stenis13 11
а че, перевод это не поэзия? и там подписано, кстате

олейна232721   2011-04-21 12:33
---stenis13 13
не, дело не в имени и не в 13 см)))))
перевод, точнее перепев - это отл, ты молоцца и хвалю. Тематику я такую не оч, наверное, и настрой "я бляодинокий романтик" тоже не лублу.
так чо вот)

stenis13232724   2011-04-21 12:56
а, тематика... я думал ляпсусов в тексте много

sandal232725   2011-04-21 15:27
---stenis13 14
насчет оформления переводов - читай ФАК.

stenis13232729   2011-04-21 16:30
---sandal 17
виноват, не знал, что так строго. но считаю, что не очень то нарушил фак, т.к. из текста-оригинала взято только 5 строчек (7, 10, 11, 14, 22 ) и идея. виноват, исправлюсь. маш, прости.

но хотелось бы получить рецензию глубоковозмущенного Сандаля по данному тексту

sandal232730   2011-04-21 17:14
---stenis13 18
с чего ты взял, что я возмущен?

stenis13232732   2011-04-21 17:22
---sandal 19
не знаю, показалось. наверное потому что ты сказал не говно, а фак

stenis13232733   2011-04-21 17:26
ну а если серьезно, просмотри где здесь что не так. я чувствую что кое-что там написано так, как нельзя, но хочу подтверждение своей интуиции

valeria232734   2011-04-21 17:27
---sandal 17
тут скорее заголовок не корректный, чем оформление

это не перевод

а крео понравилось


griol232795   2011-04-22 22:55
крео хуета, автор скромен - это не перевод

Loffofora232838   2011-04-26 00:31
http://www.youtube.com/watch?v=yWXCzlTMfd0&feature=relmfu


Оригинал текста - http://teplovoz.com/creo/18856.html