Тепловоз logo ТЕПЛОВОЗ.COM


2009-03-24 : Lisiaka : Перевод опубликованного недавно английского крео


И глупо, и странно, и так неожиданно чисто
Любовь из любви в нелюбовь превращается, мчится...

Томлением нежным смываются грани рассудка
И в неге кокосовой тонут ухмылки и шутки...
Надежд оправдание. Лопнули стенки кувшина
Любовь под подъездом. В метро.. В интернете. В машине.
Ломается лед. Под давлением сносит платину.
2 мира. 2 разума слиться спешат воедино...

И вдруг... остановка. Тревога. Потеря. Ошибка.
Так больно и холодно! Страшно. И влажно... и липко...
И смысл продолжать отдаляется. Хлопают двери.
Финальный аккорд. Истеричное «Нет! Я не верю»

Не нужно. Не стоит. Давай остановимся прежде,
Чем в буднях утонут улыбки, желанья, надежды...
И солнцем взорвется душа, растворенная в счастье...

Позволь себе радость всецело. Любовь – лишь отчасти...




КОММЕНТАРИИ


loffofora158808   2009-03-24 10:41
пісяй, співай і танцювай, моя мармулєдочко.

griol158811   2009-03-24 10:49
"2 мира. 2 разума слиться спешат воедино"
тута бы есчо перевести на нормальный язык. а то как-то читаю - Пять(2)мира, пять(2)разума....и не понимаю.

понравилось.

sandal158813   2009-03-24 11:04
0.00

pliker158814   2009-03-24 11:17
Хорошо написано. Вот тока любовь под подьездом как-то не в тему.

loffofora158815   2009-03-24 11:25
---pliker 4
Да лучче под подездом чем в инете. вчера даже кончить не дали.

Басаргин Сергей158816   2009-03-24 11:26
обалденнно!

pliker158817   2009-03-24 11:31
---loffofora 5
Не успеваешь, добавь килогерцоф.

пылесос158835   2009-03-24 12:11
Фанфары-ту-ту.....фейерверки-ба-бах...
Снимаю перед афтром цкальп ++

Chinasky158851   2009-03-24 12:45
"Кокосовая нега" - лажовая метафора. имхо. а то, что в ней "тонут ухмылки и шутки" - ваще плохо.

"Под давлением сносит платину" - это что? у Менделеева под давлением сносит крышу.

"Лопнули стенки кувшина" - кувшин может треснуть, но лопнуть никак, он же не пузырь.

+0.1

Ivan Kulinski158856   2009-03-24 12:59
платина - это продукт зубов платинового бобра) типа как платиновые директора есть)
/И вдруг... остановка. Тревога. Потеря. Ошибка./ - последовательность смутила, ну да текст-то женский.
/И смысл продолжать отдаляется./ - это явно в соавторстве с меджик гуди, почему не указано в названии крео?!
Итого честно заработанные -1.


Vel158862   2009-03-24 13:09
а первоначальная версия пади была русская? признавайся... как-то более естественно сидит... Но по содержанию... вечно вы бабы так... все харашо - и тут хлоп - месячные, канец любви.

carol158976   2009-03-24 22:42
понравилось

shepel159002   2009-03-25 00:58
начало ободрило а потом лажа

олейна159019   2009-03-25 09:13
антиреклама баунти:)
вправно

Mozgoeb159197   2009-03-25 17:59
Вот, блин.
Хороший перевод. Ты только переводами теперь занимайся...
:о))

чувак с удаффа159371   2009-03-25 22:47
платину снесло, не башню, нет? Платина - чижолый металл, его так просто не снесёшь.
Безаценке, разумееца.

БТ160605   2009-04-06 19:52
Плотина из платины, перегородившая реку ртутную. скороговорка бля))

БеДа202297   2010-02-26 20:35
Супер! Мне очень понравилось!


Оригинал текста - http://teplovoz.com/creo/15240.html