Тепловоз logo ТЕПЛОВОЗ.COM


2008-12-26 : Ivan Kulinski : відпочиньте, веселі гульвіси, відпочиньте, ласі курви, і нехай засяє світло (переклад з Буковскі)


цей алканавт

цей алканавт, мій сусіда –
він дивиться бейсбол, футбол,
всі можливі шпигунські серіали по ящику,
має двох або трьох жінок на рік –
я чую його через тонкі стіни –
давай, мала, я хочу нарешті запхати цю чортову штуковину!

а ще він падає зі свого ліжка
щоранку о четвертій
і о п’ятій
й іноді о шостій

він гірший за церковний подзвін

коли пару років тому був землетрус –
він почався о шостій ранку,
і я подумав, що це мій сусіда
просто черговий раз гепнувся.
але стіни трусилися і трусилися,
я схопився з ліжка
і чкурнув на вулицю
і палив сигарети і чекав разом з усіма кінця світу.

опівдні, зустрівши його,
я запитав, як йому землетрус.
який землетрус? – не в’їхав він.

одного дня алканига вийшов до пивнички,
а в цей час прийшов власник будинку,
розбиратися з боржниками,
і заходився чистити його свинюшник.
порожні пляшки та банки з-під пива
летіли геть із вікон
незграбними сумними птахами.

це було у жовтні
я стояв і дивився, як вони падали на узбіччя
і скочувалися до канави,
а потім,
жовта і печальна,
повільно пролетіла новорічна ялинка.

я думаю, зараз він живе поруч з вами,
цей алканавт, мій сусіда.



драматичний чувак

велорс тягається з ножем завжди,
коли збирається пиздитися.
якщо хтось перемагає його,
він застосовує залізо.
минулого тижня він звалив якогось чувака,
поранивши його в ногу.
пацан репетував «о боже, ти ранив мене! моя нога!!!»,
а велорс приставив ножа до його горлянки:
«зараз я відріжу нахрін твою башку!»
щастя, що під’їхала велорсова дівка
і загорлала «не роби цього, велорсе, я прошу, я прошу, не вбивай його!»
«гиги! я відріжу нахрін його башку!» - веселився велорс.
«не роби цього! зараз приїде поліція! поліція, поліція, велорс! вшивайся!»
зрештою, велорс таки відпустив бідолагу.
я побачився з ним за кілька днів,
«прикольно» - сміявся він,
«вона зупинила мене, я збирався відрізати нахрін його башку, гигиги!!!»
велорс любить такі речі.
достобіса драматичний чувак.
одного дня він таки приріже когось,
якщо ще не встиг.
між іншим, ми з ним друзяки.



відпочиньте, веселі гульвіси, відпочиньте, ласі курви,
і нехай засяє світло

сидиш під в’язом,
чавиш яйця ручним пресом,
доїш корову без доїльного апарату.

маєш бути спритним.
обстав священника у блекджек,
забери його гаманець і засни ще до 10 ранку.
ти бачиш, як швидко старіють руки,
скоро твоє серце зупиниться
і очі стануть подібними на шматочки застиглого клею.
все що ти можеш зберегти –
суха троянда поміж стосами рукописів
або томами Гомера.
тож головна для нас
історія
відбувається ЗАРАЗ.
насправді ми вчимося за підручниками, які самі написали.
ти смажиш яйце і знаєш, що ти тут,
або ти працюєш третім биком на кориді
і раптово відчуваєш: розплутати клубок всередині тебе
дуже просто –
візьми собі в голову
трохи жіночих ніжок, кольорів і сонячного світла,
відблисків на пісчинках.
або лягай до труни.
краще виділяти шлунковий сік,
аніж зі скляними очима молитися.

їдь автобусом,
наспівуючи подумки арії.
заховайся від дружини,
не повертайся додому,
заховайся в он тому пурпуровому барі,
оціни ніжки, немов діаманти!
всі – незабаром – що?
що в цьому слові – смерть?
чорт, купуй кілограмами!
купи 130 кілограм найдорожчого м’яса,
найбільш живого,
в сукні, схожій на палаючий прапор.
відведи її до мотелю
з червоним радіо та жовтими шпалерами,
розводься про джмелів і рідкісних метеликів.

трахай її

поза тим – хай собі винаходять нову бомбу

нехай трунар зачекає

пий ніч

церква нехай собі запасає для тебе вогонь

трахай її





Скан-копії оригінальних рукописів взято звідси:

http://bukowski.net/vault/display_man.php?show=poem1972-10-21-this_drunk.jpg&inbook=the%20night%20torn%20mad%20with%20footsteps&inmag=&onpage=141

http://bukowski.net/vault/display_man.php?show=poem1971-12-13-a_very_dramatic_man.jpg&inbook=[publication%20unknown/unpublished]&inmag=&onpage=0

http://bukowski.net/vault/display_man.php?show=poem1968-03-20-rest_you_merry_gentlemen.jpg&inbook=[publication%20unknown/unpublished]&inmag=&onpage=0





КОММЕНТАРИИ


loffofora148460   2008-12-26 16:53
обстав це тіпа оп і встав)))

обставив вася... обіграв, вздрючив бля

розводься про джмелів - це тіп розпинатися в смислі говорити

букіньські бля давай працюй
ти мене вчора "шуткою" своєю добив бля


Ivan Kulinski148462   2008-12-26 17:05
Лофа, всьо чьотко. Не парся. Що зроби?-обстав. Спонукання. Розводитися - це триндіти.
А що з шуткою я тебе добив, то маю дещо сказати. Ще є ШТУКА!!! ЦЕ ПОВНИЙ ПИЗДЕЦЬ!!!!!))))
Перш ніж підкопуватися під когось - купи, принаймні, словник синонімів.

loffofora148464   2008-12-26 17:17
Спонукання згоден

смійся, шуткуй, кермуй розвалюхою 66 року

а з цим ні

може шинкуй?

loffofora148465   2008-12-26 17:19
Ще є ШТУКА!!! ЦЕ ПОВНИЙ ПИЗДЕЦЬ!!!!!))))

є звичайно і штука
штука у коня є і просто але я саме про шутку
ше кажуть шутка на вербу молоду яку святять на вербну неділю


Ivan Kulinski148468   2008-12-26 17:30
"Думали дітки - шуткує батько, але він все далі й далі одїжджав, немилосердно бючи коня"
(Хоткевич)

Машинист148477   2008-12-26 18:48
1 хорошо перевел, маладца.
только мне не понравилась отсебятина про "
незграбними сумними птахами". перевод конечно дело творческое, однако бук может и не имел ниче такого в виду.
и последние две строчки не так.


Оригинал текста - http://teplovoz.com/creo/14716.html