біля вікна, за яким темрява,
жива, мовби морок на дні океану,
на риторичні питання відповідаю ствердно.
ще не пласка рибина, та скоро стану.
плаватиму собі між двома шибками.
не ті часи перетворюються на саме ті,
варто намацати поруч вічність,
засинаючи на самоті. втім,
вічність має стільки ж спільного із часом,
як кава — з цикорієм чи з мовчанням крик.
день минає повільно, мов зима, і ясно, що
очікуванням закінчиться мій кільканадцятий
або нульовий рік.
лишаючи лобом відбиток на склі віконному,
раптом збагнув, що у думок і мрій,
виявляється, у людей їхній власний голос. ну,
а у моїх — твій.
Голо-совалка
Правила
+2
Шедевр! Одно из лучшего здесь!
+1
Понравилось
+0.5
Что-то есть
0
Никак
-0.5
Хуже чем никак
-1
Отстой
-2
Пиздец, уберите эту хуйню с Тепловоза!
Средняя оценка крео: +0.25 Проголосовавших: 13
! Голосование доступно только авторизованным пользователям
перш строфа щоправда дивна: яке таке питання можна біля вікна можна людині поставити, щоб у відповідь почути "я не рибина"? "Третим буш?" или "как пройти в библиотеку?"
а так - дуже гарно, сенкаю
---олейна 1
Нет. Мне кажется, эти строчки не связаны между собой. Там же, после "ствердно" точка стоит. И следующая за ней (как бы подытоживание первых трех) - передает душевное состояние лир.героя.
«не ті часи перетворюються на саме ті» как загадочно.... а може не на ті, а на он ті?..)
«варто намацати поруч вічність,
засинаючи на самоті.» "вічність" -кликуха кота?
ах да, это надо правым полушарием воспринимать)
«вічність має стільки ж спільного із часом,
як кава — з цикорієм чи з мовчанням крик.» о чем это вообще? о_О)
«раптом збагнув, що у думок і мрій,
виявляється, у людей їхній власний голос. ну,
а у моїх — твій.» как ты узнал какой у людей голос?? (я не говорю что фраза сама по себе моск разрушает) Хотя тема шизофрении раскрыта)
---Вадиm 5
ойбля... :)))
поясніть хтось вадіму, прошу, бо я вже й так під столом.
---Yuta 4
так.
---Olena Semenchuk 6
можливо, я там десь тире провтикав, зараз дуже багато працюю, задовбався редачити.
---олейна 1
чому не по-кулінськи?
да, с последним предложением наворотил и переворотил. вдумайся, вань: "лишаючи лобом відбиток на склі віконному, раптом збагнув, що у думок і мрій, виявляється, у людей їхній власний голос. ну, а у моїх — твій."
может, "ЯК у людей" или даже "як у людей, у кожної власний голос"?
---Вадиm 5
1) "не тi" и "саме тi" - приемлемое противопоставление, даже вполне. вдумайся, что ты предлагаешь - "не те" и "вон те" - не дихотомия ни разу, а "не те" - "именно те" (т.е. "те самые, правильные") - вполне.
2) шутка про кликуху кота - пошлая. дубль два - вдумайся: засыпая в одиночестве, стоит нащупать рядом хотя бы вечность (ненавижу так пояснять, но, блин, если человек действительно одинок, то кроме вечности он больше ничего и не нащупает, пробуй представить это хоть каким-нибудь полушарием)
3) это о том, что время и вечность - абсолютно отдельные категории, не синонимичные и не взаимозаменяемые. ну, параллельные, в лучшем случае, и то - с натяжкой. придирка высосана из пальца.
4) с позиции синтаксиса - лажа, я это тоже отметила, но... "как ты узнал, какой у людей голос?" - это что за вопрос? Ваня вроде не глух, не глуп и... и я кагбэ даже не поняла вопроса. во-первых, это поэщзия, во-вторых, даже если плюнуть на существование художественных приемов как таковых, чтобы осознавать наличие у людей разных голосов.
короче, Вадим, твой каммент - как пук в бочку, никакого толку, одно эхо.
---собака 10
да, є таке. ну нічо-нічо.
---Намнаплеватьштейн 11
дякую, але так ще гірше. треба так: "... у думок і мрій кожної людини її власний голос..."
простота, атата :)
Машиніст, можна передостанній рядок змінити на: "кожної людини її власний голос, ну"
---Намнаплеватьштейн 11
бля не люблю людей которые думают, что они самые умные.
1) ты хоть поняла о чем я? какое нафиг приемлемое неприемлемое? о чем эта строчка??? о каких временах идет речь???
для чего это написано???
2) нечего нащупать кроме вечности?? извини я ЛСД не принимаю.
3) а нафига это рассказывать???? к чему эта лекция в две строчки??? как она связана с предыдущим текстом???
4) написано что герой стоит у окна, и вдруг понимает, что другие люди мыслят и мечтают
своими глосами, а он ее(его). Как здесь можно ручаться за других людей? это тупо. Он в лучшем случае должен был вспомнить, что раньше у него был вой глос. Или у него мелофон? А может ты не врубилась что речь о внутреннем голосе?
оййойой, мамарідна.
---Намнаплеватьштейн 11
---Вадиm 16
1) "не ті часи" - загальвживаний вираз. коли йдеться про які-небудь чудові й безумні речі, як-то самогубство або самопожертва.
2) крайній стан самотності - як у Вічності. тобто, поясню для вадіма - наче ти здех і знаходишся у вічності, що не що інше, як порожнеча.
3) час і вічність пов’язуються тут:
"не ті часи перетворюються на саме ті,
варто намацати поруч вічність,
засинаючи на самоті".
і, продовжуючи стояти біля вікна, ліричний, сука, герой задумується, а чо це я нерозумно їх пов’язую?
4) вадім, будь-яка людина ручається за інших. голос думок неможливо змінити. він завжди буде копією твого власного або людини, слова якої ти згадуєш. я мав на увазі те, що дуже багато думаю про кохану.
вечность - бесконечное повторяющееся на прямой времени
жисть - частный отрезок на прямой времени
миг-мгновение видения/грёз/мечты - отрезок на отрезке жисть.
так как вечность есть бесконечно-повторяющееся во времени, то и засыпая можно почувствовать вечность
---Ivan Kulinski 19
1) тогда надо было в скобки брать в тексте. и не обезательно "не ті часи" являются чудовими. это уже твое толкование.
2) опять вічність-порожнеча, чисто твое восприятие, и если герой чувствует "ті часи" (чудові) то почему ему так одиноко?? нестыковка, определись с его состоянием.
3) біля вікна стоїть не ліричний герой, а автор который думает как бы рифму впендюрить))
4) те що ти мав на увазі різниться з тим, що ти написав) а вот слышать голоса людских мыслей может только Алиса и Коля с мелофоном)
йопта, вадім, лови:
"Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но неважно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить, уже не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях;
я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь от тебя, чем от них обоих;
поздно ночью, в уснувшей долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне --
как не сказано ниже по крайней мере --
я взбиваю подушку мычащим "ты"
за морями, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты,
как безумное зеркало повторяя."
шо скажеж? :)
темрява - неосвітлений простір.
морок - майже те саме, але живий. недаремно він має переносне значення суму і безнадії. це Морфей, Мара. він сповнений ілюзіями і тінями. слово "кошмар", до речі, також від Мари.
---Ivan Kulinski 28
я в курсе про этимологию этого слова, но это синонимы - темрява, питьма, морок.
и тем более у тебя морок идет в привязке к конкретному месту. короче, Вань, неудачно.
---Вадиm 33
"Твой новій год по темно-синей
волне средь моря городского
плівет в тоске необъяснимой,
как будто жизнь начнется снова,
как будто будут свет и слава,
удачный день и вдоволь хлеба,
как будто жизнь качнется вправо,
качнувшись влево."
Впрочем, не волнуйся, забей, и тебе повезет в бильярде :)))
---Вадиm 35
бо ти його не розумієш. невідомість пригнічує...
ось тобі примітивно, по-школярськи, бо зараз часу немає.
Про риторичні запитання - не так "аризонська мрія", як бажання відповідати оточуючому: ось є морок, і треба з ним щось робити. Відповідати якось. Риба у океані почуває себе добре (втім, і серед людей у "аризонській...") Й усталений вираз "не ті часи" замінюється у думці препарованим "саме тим" чи "ним самим". Далі хтось, хто, раз він вже потрапив до океану, хоче бути рибою, на самоті знаходить поруч "вічність" - штирить його, коротше: думки про те, що "наверно, после смерти - пустота. и вероятнее, и хуже ада" (Бродський). Але вічність має мало спільного із часом - схаменувся він. І далі вже розлука перетворюється на приємне очікування зустрічі - звідси роздуми про неважливість його власного часу-віку: "мій кільканадцятий або нульовий рік". Ну й закінчення (заспокоєння ліричного героя: є щось набагато важливіше зараз, ніж самотність і смутки)
---Ivan Kulinski 36
cаме так, не розумію. точніше розумію але в мене сумніви чи правильно я його розумію.
"Аризонскую мечту" давно не смотрел, упустим.
"як бажання відповідати оточуючому: ось є морок, і треба з ним щось робити. Відповідати якось" - отвечать мраку?? что за бредовое объяснение. Я думал что вопросы мрака не касаются, а оно вон как. Мрак задает риторические вопросы тебе? Походу неплохая компания собралась: лирические герой, мрак и вечность. Можно в картишки перекинутся. Ну ладно это я гоню уже, дальше.
"усталений вираз "не ті часи" замінюється у думці препарованим "саме тим" чи "ним самим". не совсем понял почему "ті" у тебе на "ним самим" змінюються. Но вот какая фигня. Оказывается в строке "не ті часи перетворюються на саме ті" имееется ввиду не сами времена, а выражение! о как...! хотя я не уверен что объяснение понял.
"Далі хтось, хто, раз він вже потрапив до океану, хоче бути рибою, на самоті знаходить поруч "вічність" - штирить його, коротше: думки про те, що "наверно, после смерти - пустота. и вероятнее, и хуже ада" (Бродський). Але вічність має мало спільного із часом - схаменувся він. І далі вже розлука перетворюється на приємне очікування зустрічі - звідси роздуми про неважливість його власного часу-віку: "мій кільканадцятий або нульовий рік". Ну й закінчення (заспокоєння ліричного героя: є щось набагато важливіше зараз, ніж самотність і смутки)" это че вообще??? описание трипа??
Особенно я в шоке от "Але вічність має мало спільного із часом - схаменувся він." а если бы мала то что?? при чем здесь час? Полная ахинея.. Придумал бы что-то по интереснее) Таким макаром можно любой отстой расписать как невьебенно глубокий философский трактат.
Короче я заебался уже доказывать) Кому-то нравится бред, пусть его хавает) Я свое мнение сказал. Спасибо)
---олейна 40
ха, я нещодавно почав добирати віршики для книжечки і помітив, що римованих маю вже чималенько. а колись же казав "нехай не пролунає рима в моєму домі" :)
---griol 46
Возле окна за которым темнота,
Живая,словно мрак на дне океана
На риторический вопрос отвечаю –да
Еще не плоская рыба, но скоро стану.
Буду плавать себе меж двумя окнами
Не те времена превращаются в те
Следует нащупать рядом вечность
Засыпая в одиночку в пустоте
Вечность имеет столько же общего со временем
Как кофе - с цикорием или с молчанием крик
День проходит медленно, словно зима, и ясно что
Ожиданим закончится мой какой-нибудь по счету
Или нулевой год
Оставляя лбом след на стекле оконном
Вдруг понял что у мыслей и мечтаний
Оказывается , у людей их собственный голос. Ну
А у моих – твой картавит.
---Вадиm 51
гыгы. спасиб конешно, мой переводчик почти также выдал.
я по своему перефразировал:
подобна бездне океана - тьма. за окном живёт и на вопрос, заведомо известный мне, даёт ответ: что если я не вобла, то скоро буду плавать. между стёкол экспонатом - не тех времён, а этих - одиночество стоит. и вечность засыпая ощущаешь.
впрочем... блаблабла.
ну про время и вечность я уже отмечался. вечность принадлежность времени.
даты рождения и смерти - реперные точки на прямой времени и повторяться будут вечно.
это как доказательство.
а "Pulla, quae gallinum lecture" - поскольку оно было ответом на "Mater semper est certa" я, признаться, перевел так: "Встань, которого курица (женщина - уничижит.) читает"
Я тоже пока не силен. Не смог выразить то, что хотел. Забыл даже, что множественное число
слов с окончанием на -us заменяется на -i. Так что pulli. Я пока могу читать Лукреция только со словарем под рукой :))
---stenis13 77
lectus - это кровать, ложе, "рабочее ложе" - уж не куртизанок ли тех, которые звались famosae - патрицианок, занимавшихся этим делом ради удовольствия, а деньги отдающих на строительство храмов?
---Ivan Kulinski 31
у Бродского вообще не о том, угу.
"весь остров спит, объятый сном одним"
вчитайся. спит и объятый сном - разные вещи. спать можно и не видя снов.
перевод Лермонтова тоже вызывает вопросы - почему он именно так перевел.
НУ ЧТО?
Сегодня пятница! В пятницу разрешено писать каменты анонимусам!