ми їдемо туди, де зелене перетворюється на жовте
за декілька тижнів.
ми їдемо туди, де блакитне заповнює склянки ущерть.
блакитне виповнює нас, доповнює нас.
залізничний міст згортається, наче серпантин
і поспішає за нами.
у блакить.
пустити корінці. ростити солоні листочки.
ти кажеш, що хочеш дитину.
провідниця заходить і питається, чи не хочемо ми чаю.
за вікном вода. – ану марш на весла! – кажу їй,
який чай?!
ти знову кажеш, що хочеш дитину.
я вдягаю поляроїдні окуляри і
поруч з колією
бачу чорну рибину.
так, не сріблясту, а чорну.
я хочу тебе – кажу.
- здавайте білизну! – десь із корми кричить провідниця.
у вікно зазирає портовий кран
і завантажує до нашого трюму сонячні промені.
їх якраз стає на останні три години
і тоді потяг зупиняється,
і ось вона – блакить.
ми заходимо в неї, сплівши корінці
рук двох,
а ще двома –
починаємо проростати.
Голо-совалка
Правила
+2
Шедевр! Одно из лучшего здесь!
+1
Понравилось
+0.5
Что-то есть
0
Никак
-0.5
Хуже чем никак
-1
Отстой
-2
Пиздец, уберите эту хуйню с Тепловоза!
Средняя оценка крео: +1.23 Проголосовавших: 12
! Голосование доступно только авторизованным пользователям
по традиции вольный перевод. отнюдь не хочу сравинивать с произведением кулинского, там беспорно лучше, здесь я оценил по достоинству сий порый души автора, но написал свою версию:
мы едем туда, где зелень превращается в песок
за несколько недель.
мы едем туда, где синь небес совсем близка -едва достать рукой.
железнодорожный мост сворачивает по горному серпантину далеко в горы, как когда-то я был бродягой - эгегей!
пустить корни здесь. оседлать величие и силу.
мы и есть - любовь!
ты говоришь, что хочешь ребенка. я молчу.
проводница заходит и спрашивает, не хотим ли мы чая.
за окном беспечная река - вздымает пеной облака - говорю ей,
какой чай? мы сыты мирскими трапезами.
а сам не отвожу от тебя взгляда.
ты снова говоришь, что хочешь ребенка.
я одеваю очки известной марки полароид
и в зелёной мути горных вод
вижу черную рыбину.
такую, не серебристую, а черную.
я хочу тебе сказать....
я хочу тебя
- сдавайте постель - где-то издали кричит упрямая проводница.
в окно заглядывает портовый кран
и загружает к нашему трюму солнечные лучи.
их в самый раз становится больше на последние три часа
и когда поезд останавливается,
я пропадаю в твоих глазах навсегда.
и мы никогда не расстанемся
едва ли после смерти.
Мы приехали.
их в самый раз становится больше на последние три часа -- ты чем переводчик накурил??
я одеваю очки известной марки полароид -- приколист, ага.
железнодорожный мост сворачивает по горному серпантину далеко в горы, как когда-то я был бродягой - эгегей! -- кто здесь??
---Ivan Kulinski 6
Ваня, ты пропустил слово "вольный"
там не всё дословно, а настроение Ю.Н. поймал, мне кажется, ну, и маленькие стилистические огрехи совсем не портят общего впечатления