тепловозтепловоз.com

выйди за пределы восприятие без границ


В Тамбуре

06:57 00923007101027: Hi Allo...
10:09 Bief: В Медузки ...
20:48 Chinasky: ---pliker ...
09:41 wdr: ---Chinask...
16:49 pliker: ---Chinask...


В Камментах

01:12 Chinasky к Chinasky: Інколи
23:28 Gurgen к Юрий Тубольцев: Парадоксальные ...
14:14 Сплюшка к Chinasky: Інколи
23:54 Казлец к Чайка: Медведица
00:56 Chinasky к Chinasky: МаНтРа


Вход
ник:
пароль:
Забыли пароль? Регистрация


Отдельные вагоны

Литконкурсы

Спам Басаргина

Багаж

Предложить в Лучшее

Книга ЖиП

...ДИЗМ

Автобан

Вова, пошел нахуй!
Последнее: 2023-06-02 08:30
От Ооо

Спецтамбур для объявлений
Последнее: 2019-09-30 15:38
От Шкалабалав


Сейчас на сайте зарегистрированные:




Наши кнопки
ТЕПЛОВОZ.COM: Восприятие без границ!

Добавь кнопку Тепловоза на свой сайт!

Укр>Рус переводчик

Лента креативов
8 мая 2009 pliker: Бррр (30) +0.53 (20)    
8 мая 2009 Абрам Хоррор: Высер (23) +0.68 (18)    
8 мая 2009 Rodger: ВОСПОМИНАНИЯ 86-го года или ЗАТЕРЯННЫЙ Д... (19)(7)    
-> 7 мая 2009 oltsia: крила (27) +0.57 (7)    
7 мая 2009 Rodger: ВОСПОМИНАНИЯ 86-го года или ЗАТЕРЯННЫЙ Д... (20) +0.25 (7)    
7 мая 2009 Юра Некурин: Круговая порука (36) +0.29 (14)    
7 мая 2009 олейна: 28 На берегу - КОНЬЕС (26) ... (5)    


КРЕО2009-05-07 : oltsia : крила версия для печати печать с комментами

недописую вІрші.
спиняю думки на півслові.
перекреслюю сни.
забуваю змітати пил.
вибиваюсь із сил.
вбиваю свою неволю.
розкидаю каміння,
що сиплеться десь згори.
заплітаю нестримність
в тугі рудуваті коси,
накриваю вуаллю
із витканих тонко слів.
загортаюсь у саван
із суміші жартів й болю,
щоб ніхто не помітив
моїх паперових крил.


Голо-совалка
Правила

+2Шедевр! Одно из лучшего здесь!
+1Понравилось
+0.5Что-то есть
0Никак
-0.5Хуже чем никак
-1Отстой
-2Пиздец, уберите эту хуйню с Тепловоза!
Средняя оценка крео: +0.57
Проголосовавших: 7

! Голосование доступно только авторизованным пользователям






КОММЕНТАРИИ


 griol  1   (165326)     2009-05-07 16:26
гугл хрень какую-то кажет.
я без оценки и понимания.

 oltsia  2   (165333)     2009-05-07 16:40
---griol 1
исключительно для понимания смысла. перевод почти дословный, неоценимый - так как большая часть утрачивается, как мне кажется.

крылья
недописываю стихи.
останавливаю мысли на полуслове.
перечеркиваю сны.
забываю сметать пыль.
выбиваюсь из сил.
убиваю свою несвободу.
разбрасываю камни
что сыпятся откуда-то сверху.
заплетаю несдержанность
в косы тугие и рыжие,
накрываю вуалью
из сотканный тонко слов.
заворачиваюсь в саван
из смеси шуток и боли,
чтобы никто не заметил
моих бумажных крыльев.

 griol  3   (165334)     2009-05-07 16:42
---oltsia 2
а вот у меня гугл выдал.

недописую стихи.
спиняю мысли на полуслове.
перечеркивают сны.
забываю змитаты пыль.
вибиваюсь из сил.
убивают свою неволю.
расточает камни
что сиплеться где-то свыше.
заплитаю нестримнисть
в туги rufulus BSG косы,
накрывает вуалью
с сотканный тонко слов.
загортаюсь в саванне
из смеси шуток и боли,
чтобы никто не заметил
моих бумажных крыльев.

 griol  4   (165337)     2009-05-07 16:45
---oltsia 2
а ты, правда рыжая? и конопушки есть?

про креос пока не могу сказать, настрой не тот.

 oltsia  5   (165338)     2009-05-07 16:47
---griol 4
нет :) я не рыжая, хотя конопушки и есть. это образ: несдержанность - рыжая.

 griol  6   (165340)     2009-05-07 16:51
---oltsia 5
конопушки, это класс.
"из сотканный тонко слов." тут наверно из сотканных? или из сотканной (вуалью)?

 oltsia  7   (165343)     2009-05-07 16:57
---griol 6
"из сотканных тонко слов", пропустила как-то, когда правила перевод.


 taiki  8   (165344)     2009-05-07 16:58
жаль, языка не знаю.. а на фотке, кажись, чудесное что-то..

о! др. посмотрел - аж в груди потеплело - сначала чуть не обознался - подумал что мы давно уже знакомы.. бывает)

 oltsia  9   (165345)     2009-05-07 17:00
---taiki 8
потеплело от того, что показалось, что знакомы, или от того, что оказалось, что не знакомы?

 griol  10   (165346)     2009-05-07 17:04
---oltsia 7
ты этоть, пыль сметай чащще. она (пыль) когда прессуеца такие кирпичи валяца.))

знашь, потихому спрошу: - у тебя есчо пара крыльев есть? можно даже из целофана))

 oltsia  11   (165347)     2009-05-07 17:12
---griol 10
вообще-то нет. но могу прислать выкройку бумажных :))

 griol  12   (165349)     2009-05-07 17:16
---oltsia 11
не, я лентяй, мне работать незя, мне бы сразу, как горшком по голове, и чоб потом англицкий знать.
перевод понравился.

 taiki  13   (165350)     2009-05-07 17:20
---oltsia 9
эгеге - барышня, не ожидал что вы еще и так проницательны
буду честен - сначала от первого, после от второго
на пятки если смотреть себе, куда же я уйду такими темпами..

нет, вправду, вы... парампампэрурам - тут восторженные дефирамбы, только, знаете ли... с вами я бы не позволил себе кокетства на виду...
и такое бывает (тоже в вариантах дело)))

 oltsia  14   (165352)     2009-05-07 17:27
---griol 12
если найдешь такой горшок, от которого англицкий как родной - маякни, мне тоже надо.

---taiki 13
))))) с кокетсвом вообще поосторожней надо ;)

 taiki  15   (165353)     2009-05-07 17:36
---oltsia 14
как мало нужно сухоцвету для весны, эт я про себя)
спасибо за внимание (не в контексте, для которого обыкновенно исп. такая фраза) то есть - настроение продолжает быть хорошим, благодарю

 griol  16   (165354)     2009-05-07 17:38
---oltsia 14
горшок искать не буду, а цветок при случае.

 taiki  17   (165355)     2009-05-07 17:43
почитал, все же - не мой родной язык, хотя, конечно, очень красивый, но по достоинству воспринять все равно не смогу - а то, что смог..

тут вроде у меня путаница снова, между вами, кого я за руку не держал, чтобы отвести к костру, где дрова сыроваты и лирич. героем - ну, герои, панятнаедело, вряд ли так быстро расстаются с любимой песенкой, пусть даже и надоевшей..
только мои иллюзии - я ничего не знаю о бумажных полетах

 oltsia  18   (165357)     2009-05-07 17:53
---griol 16
:) и случая вроде как не было, а уже приятно. за это и спасибо.

---taiki 17
я очень старалась понять смысл второго абзаца, но - увы...

 griol  19   (165360)     2009-05-07 18:27
чуток с грустинкой
http://file.qip.ru/file/86656885/dfffe615/05-lollipop.html
а это бестолково-задорная
http://file.qip.ru/file/86657055/dcfeae85/13-ciao_ciao_goodbye.html

 oltsia  20   (165380)     2009-05-07 21:56
---griol 19
развеселил ты меня - особенно последней )))) непонятно - это фотка такие ассоциации вызывает, или контраста к стихам захотелось?

 griol  21   (165381)     2009-05-07 21:57
---oltsia 20
так я там есчо и анотацию попутал.
ну канешна повесилить, для контрасту.

 taiki  22   (165396)     2009-05-08 04:47
тут вроде у меня путаница снова - между вами (кого я за руку не держал, чтобы отвести к костру, где дрова сыроваты \бумага в самый раз будет\ и лирич. героем (героиней) - ну, герои, панятнаедело, вряд ли так быстро расстаются с любимой песенкой, пусть даже и надоевшей.. (что сами захотите - вставьте вместо слова "песенка")

только мои иллюзии \по поводу текста\ - я ничего не знаю (не практикую совсем) \о\ бумажных\ые полетах\ты


 taiki  23   (165397)     2009-05-08 04:49
окакнавертелта, ну - переспрашивайте, калишто

кнопек

 юра некурин  24   (165427)     2009-05-08 11:13
недописала стишата.
спотыкаюсь на полуслове.
а ведь умела когда-то.
пыль пускать в глаза.
выбилась из сил
как упала в обморок не помню
вокруг одни камни
и море
что сыплется где-то свыше.
запекаю в горшочке,
накрываю вуалью
из вытканных тонко слов.
завертываюсь в саван
из смеси шуток и боли,
чтобы никто не заметил
моих бумажных крыльев.

 юра некурин  25   (165428)     2009-05-08 11:13
это был вольный перевод))

 oltsia  26   (165429)     2009-05-08 11:36
---юра некурин 25
это был своевольный )) перевод - забавный, но уже о другом.

 ясмаленькойбуковки  27   (165445)     2009-05-08 13:47
насичений розпорядок)



НУ ЧТО?

Отправлять сюда комменты разрешено только зарегистрированным пользователям


ник:
пароль:
Забыли пароль? Регистрация
Вход для Машиниста Tепловоза
©2000-2015 ТЕПЛОВОZ.COM